天野鎮(zhèn)雄的日譯本《孫子 吳子》,明治書院,1972年
賈爾斯的《孫子兵法》英譯本,出版社為Arcturus;Slp edition,2015年
格里菲斯的《孫子兵法》英譯本,牛津大學(xué)出版社,1971年版
“從沒想過會讀一本寫于公元5世紀(jì)的關(guān)于中國軍事的書……該書(《孫子兵法》)非常簡短,適合閱讀,有趣、受歡迎”(LilyCReads)
“這本書應(yīng)該在中學(xué)階段閱讀,大學(xué)階段再閱讀,每次換了新的工作和生活方式都應(yīng)該再閱讀,反復(fù)閱讀”(Tassa DeSalada)
“不僅是軍事經(jīng)典,也是歷史和哲學(xué)經(jīng)典”(Fabian)
“可以在各種情況下使用的一些非常強(qiáng)大和機(jī)智的策略”(Saadia B.CritiConscience)……
英語在線閱讀平臺GoodReads上,關(guān)于《孫子兵法》的上萬條讀者評論涵蓋了41個語種,可見在世界上的傳播之廣泛。
《孫子兵法》,是中國現(xiàn)存最早的兵書,也是世界上最古老的軍事著作,作者為春秋時期吳國將軍孫臏。該書是中國古代軍事思想文化的集中體現(xiàn),被奉為兵家經(jīng)典,現(xiàn)存13篇,6000字左右,其豐富的辯證思想,不僅被廣泛傳播,而且在軍事領(lǐng)域以外得到關(guān)注和應(yīng)用。當(dāng)代國際社會將《孫子兵法》的智慧廣泛用于企業(yè)經(jīng)營、市場拓展、公共關(guān)系管理等各個方面,成為影響世界的重要的中國智慧。
中文版在世界的傳播
《孫子兵法》最早的中文版藏于復(fù)旦大學(xué)圖書館,是1556年出版的《方山先生孫子說:二卷》。海外圖書館收藏的最早中文版是1568年出版、趙本學(xué)所著《孫子書:3卷》,是美國國會圖書館攝自北平圖書館(現(xiàn)國家圖書館)善本書的膠片。趙本學(xué)的《趙注孫子兵法》在海外也影響深遠(yuǎn)。1589年出版的黃邦彥校正的《孫子集注:13卷》,圖書館也以善本書膠片形式收藏。
由郭化若所著,1957年出版的《孫子兵法》(人民出版社)、1984年出版的《孫子譯注》(上海古籍出版社)在海外影響較大。
開國少將陶漢章所著《孫子兵法概論》1985年由解放軍出版社出版不久,即被中國駐聯(lián)合國代表團(tuán)的袁士檳翻譯成英文《孫子兵法:現(xiàn)代漢語解讀》,由美國紐約斯特林公司1987年出版,2000年、2007年再版,該版本還被翻譯成西班牙語和波蘭語出版。1998年倫敦華茲華斯公司出版《孫子兵法》(內(nèi)容以上述版本和《尚書》為底本),是華茲華斯世界文學(xué)經(jīng)典叢書之一。
漫畫家蔡志忠1990年創(chuàng)作的《孫子說:孫子兵法》經(jīng)典漫畫,被翻譯為英文、日文,傳播廣泛。2018年,普林斯頓大學(xué)出版社出版了蔡志忠的《孫子兵法》,由世界軍事戰(zhàn)略權(quán)威之一的勞倫斯·弗里德曼為序,闡述了《孫子兵法》對西方戰(zhàn)略思想的影響。
被域外翻譯并廣泛傳播
漢字在相當(dāng)長的歷史時間里通行日本、朝鮮半島、越南等地,因此《孫子兵法》一書在這些漢字文化圈國家最早是以漢文本形式傳播。15世紀(jì)李朝義宗至世祖時期出版《武經(jīng)七書》的注釋本,其中就有《孫子兵法》。16世紀(jì)后,朝鮮文的偐解版、翻譯版的《孫子兵法》譯著、評著才大量涌現(xiàn)。世界最大的圖書館聯(lián)合書目平臺WorldCat中,1956年后出版的韓文版《兵法新講》《曹操兵法》《孫子,吳子》,都包含了《孫子兵法》的內(nèi)容。
日語訓(xùn)讀本《魏武帝注孫子》最早版本1764年由岡白駒校正,京都村上勘兵衛(wèi)出版。日語訓(xùn)讀本《孫子十家注》最早版本1842-1853年期間由江戶昌平坂學(xué)問所出版,孫星衍著,吳人驥校,內(nèi)容包括孫子敘錄和孫子遺說內(nèi)容。WorldCat上收藏數(shù)量最多的日文版是《孫子 吳子》,作者天野鎮(zhèn)雄,明治書院1972年出版。2013-2014年間,日本著名竹簡研究專家湯淺邦弘組織編譯出版了孫子叢書系列,共14本。1995年,由和田武司翻譯的蔡志忠的《孫子·韓非子的思想》出版;2016年,三浦吉明翻譯了趙海軍主編的《圖說孫子:思想與實踐》。
在全球最大在線讀書社區(qū)GoodReads上,英國漢學(xué)家賈爾斯翻譯的孫子兵法收藏量最多,1910年由倫敦盧扎克出版公司出版的他的《孫子兵法:世界上最早的軍事著作》被譯成葡萄牙語、俄語、匈牙利語、瑞典語等。學(xué)者索耶被認(rèn)為是中國古代軍事著作的杰出翻譯家之一,他的孫子兵法譯本被譯成西班牙語、波蘭語、意大利語、葡萄牙語等。美國海軍陸戰(zhàn)隊軍官格里菲斯退伍后進(jìn)入牛津大學(xué)學(xué)習(xí),獲得中國軍事史學(xué)位,他的博士論文《孫子:第一位軍事哲學(xué)家》1963年由牛津大學(xué)出版社出版,隨后被譯為西班牙語、中文、法語、意大利語、葡萄牙語、德語等。在GoodReads擁有最多讀者的譯者,是被譽(yù)為20世紀(jì)最偉大的亞洲經(jīng)典翻譯家之一的克利里,他關(guān)于孫子兵法的譯著被譯成20多種語言。
當(dāng)代被應(yīng)用于其他領(lǐng)域
在世界范圍內(nèi),孫子兵法思想還被廣泛應(yīng)用于其他領(lǐng)域,反過來推動了《孫子兵法》在全球的傳播。
杰拉爾德和斯蒂文父子的著作《孫子兵法的市場營銷戰(zhàn)略》《孫子兵法的銷售戰(zhàn)略》《經(jīng)理人的孫子兵法》等被譯為西班牙語、韓語、越南語和中文。他們都曾在公司負(fù)責(zé)銷售,杰拉爾德還是一名老兵,他對孫子兵法的研究得到國際認(rèn)可。
商業(yè)戰(zhàn)略家和業(yè)余軍事歷史學(xué)家,曾任步兵和炮兵軍官的麥克尼爾·馬克,通過演講、電視、廣播等方式宣講孫子思想,牛津大學(xué)出版社出版了他的《孫子兵法與商業(yè)藝術(shù):管理人員的六項戰(zhàn)略原則》和《孫子兵法與現(xiàn)代戰(zhàn)爭藝術(shù)》。美國企業(yè)家雜志評論第一本書說:如果你覺得商業(yè)就像戰(zhàn)爭,那么這本基于中國古代戰(zhàn)爭的書將會給你幫助。
很多國外作者在研究過程中,進(jìn)一步闡發(fā)孫子兵法的思想,如朱津?qū)幍摹杜詫O子兵法:孫子不戰(zhàn)而勝的終極指導(dǎo)》,鄧恩·菲利普的《孫子兵法:和平的藝術(shù)》,闡釋了孫子兵法中“慎戰(zhàn)”的思想。
從古至今,從中國走向世界,《孫子兵法》凝聚的中國智慧,依然充滿活力,其“止戈為武”的和平宗旨正是人類社會的最終目標(biāo)。遍布全球的40多個語種譯本,廣泛、深入的閱讀,使獨有的中國古老智慧和傳統(tǒng)經(jīng)典文化思想在世界綻放光彩。
(作者為北京外國語大學(xué)圖書館副研究員)