久久天天躁综合夜夜黑人鲁色,超91在线,久久夜视频,91av免费在线观看,在线视频二区,亚洲欧美日韩专区一,在线播放国产一区二区三区

網(wǎng)站首頁 | 網(wǎng)站地圖

大國(guó)新村
首頁 > 理論前沿 > 深度原創(chuàng) > 正文

講好中國(guó)故事的實(shí)踐路徑

【摘要】中國(guó)文化的國(guó)際傳播已經(jīng)成為文化軟實(shí)力建設(shè)的重要內(nèi)容,而講故事可以說是國(guó)際文化傳播的最佳方式。因此,應(yīng)通過發(fā)掘適合的文本材料,講述更吸引人、更有說服力、更讓人印象深刻的中國(guó)故事,培養(yǎng)越來越多中國(guó)故事的傾聽者、愛好者、研究者,借助一個(gè)個(gè)生動(dòng)有趣的中國(guó)故事,引發(fā)全世界更多的興趣和關(guān)注度,消弭西方世界的“東方主義”偏見,塑造中國(guó)國(guó)際文化新形象。

【關(guān)鍵詞】講好中國(guó)故事 國(guó)際中文教育 文化新形象 【中圖分類號(hào)】H195.3 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A

講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音,展示真實(shí)、立體、全面的中國(guó),是加強(qiáng)我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè)的重要任務(wù)。講故事,可以說是國(guó)際文化傳播的最佳方式。講故事就是講事實(shí)、講形象、講情感、講道理。講事實(shí)才能說服人,講形象才能打動(dòng)人,講情感才能感染人,講道理才能影響人。習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào)“要講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音、闡發(fā)中國(guó)精神、展現(xiàn)中國(guó)風(fēng)貌,讓外國(guó)民眾通過欣賞中國(guó)作家藝術(shù)家的作品來深化對(duì)中國(guó)的認(rèn)識(shí)、增進(jìn)對(duì)中國(guó)的了解”,“要向世界宣傳推介我國(guó)優(yōu)秀文化藝術(shù),讓國(guó)外民眾在審美過程中感受魅力,加深對(duì)中華文化的認(rèn)識(shí)和理解”。黨的十八大以來,習(xí)近平總書記在不同的場(chǎng)合生動(dòng)講述了不少中國(guó)故事,如民族復(fù)興的故事、中國(guó)夢(mèng)的故事、中國(guó)道路的故事、中華文化的故事、文明交融的故事、人民友好的故事、國(guó)家交往的故事、和平發(fā)展的故事等。當(dāng)前,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的持續(xù)發(fā)展和“一帶一路”倡議的深入推進(jìn),中國(guó)文化的國(guó)際傳播已然成為文化軟實(shí)力建設(shè)的重要內(nèi)容,不僅要通過講故事的方式來弘揚(yáng)中華文化,更要借助一個(gè)個(gè)生動(dòng)有趣的中國(guó)故事,引發(fā)全世界更多的興趣和關(guān)注度,消弭西方世界的“東方主義”偏見,塑造中國(guó)國(guó)際文化新形象。

實(shí)現(xiàn)跨文化傳播需發(fā)掘適合的文本材料

在國(guó)際合作交流日益密切的當(dāng)今世界,為了更好地實(shí)現(xiàn)跨語言、跨文化交際,展現(xiàn)中國(guó)國(guó)家形象,國(guó)際中文教育需要從各種視角、各類媒介中,不斷去發(fā)掘適合留學(xué)生學(xué)習(xí)的語言文化材料。這些材料可以是情節(jié)生動(dòng)、內(nèi)容有趣的小說,也可以是形象逼真、風(fēng)格獨(dú)特的影片,還可以是真實(shí)感人、觸動(dòng)人心的報(bào)道,甚至還可以是一首首耳熟能詳?shù)母枨V灰渲猩l(fā)中國(guó)韻味,展現(xiàn)中國(guó)情趣,刻畫中國(guó)形象,就是值得我們積極向海外推薦的最佳學(xué)習(xí)資源。在跨文化語境交流中,挖掘、豐富并傳播這些文化資源,并在此基礎(chǔ)上講好中國(guó)故事,有利于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的海外傳播,樹立中國(guó)文化新形象。

在教學(xué)內(nèi)容及教學(xué)資源方面的篩選和利用對(duì)于講好中國(guó)故事至關(guān)重要。從語言教學(xué)的角度看,好故事可以從優(yōu)秀的文學(xué)文本里找。故事作為國(guó)際中文學(xué)習(xí)材料,主要依托小說作品。一個(gè)好故事不見得都出現(xiàn)在小說中,但一部好小說必定包含著好故事。在小說家族中,短篇小說由于篇幅短、字?jǐn)?shù)少、情節(jié)集中,比較方便外國(guó)留學(xué)生進(jìn)行閱讀和學(xué)習(xí),正如胡適所說,短篇小說是“用最經(jīng)濟(jì)的文學(xué)手段,描寫事實(shí)中最精彩的一段,或一方面,而能使人充分滿意的文章”。不過隨著外國(guó)漢語學(xué)習(xí)者越來越多,水平越來越高,長(zhǎng)篇小說尤其是當(dāng)代長(zhǎng)篇小說也需要逐漸納入學(xué)習(xí)范圍,畢竟優(yōu)秀的長(zhǎng)篇小說最能體現(xiàn)一個(gè)國(guó)家文學(xué)實(shí)力和藝術(shù)高度,是最能對(duì)社會(huì)生活和人物百態(tài)進(jìn)行全景式呈現(xiàn)的文本。長(zhǎng)篇小說故事生動(dòng),情節(jié)曲折,人物典型,不過篇幅長(zhǎng)、字?jǐn)?shù)多,對(duì)于非母語水平的外國(guó)人來說,整篇通讀困難較大。為此,教師可以在教學(xué)中先進(jìn)行故事內(nèi)容的梳理和勾勒,再挑選出小說中最適合、最值得外國(guó)人細(xì)讀并賞析的文本“橫截面”,保證其既有語言層面的教學(xué)價(jià)值,又在情節(jié)內(nèi)容上饒有趣味、引人入勝,從而以故事的形式展現(xiàn)和傳遞中華民族的精神文化內(nèi)涵。

好故事還包含在優(yōu)秀的影視劇作品中。在文化語境多維拓展和傳播方式不斷豐富的當(dāng)今社會(huì),好故事的講述已不再僅僅滿足于恢弘場(chǎng)面和宏大敘事,而是透過平民視角,去呈現(xiàn)普通老百姓的真實(shí)生活。人同此心,心同此理,只有真實(shí)才能讓人感同身受,才能引發(fā)共情和共鳴,從而減少因文化差異而引起的誤解甚至沖突。一些影視劇作品中成功的平民視角敘事可以巧妙地將個(gè)體與國(guó)家、普通與偉大緊密勾連在一起,以小見大地還原當(dāng)代中國(guó)社會(huì)發(fā)展與變革的整體圖景。一個(gè)個(gè)看似普通的人物身上所涌動(dòng)著的積極向善、追求夢(mèng)想、執(zhí)著堅(jiān)毅的人性的力量,與中國(guó)社會(huì)艱難曲折中前進(jìn)發(fā)展的軌跡交織互融。因此,我們要去找尋更多適合傳播、易于接受的中國(guó)故事,讓留學(xué)生了解中國(guó)社會(huì)最真實(shí)的模樣。此外,那些生活在中國(guó)或?qū)χ袊?guó)感興趣的外國(guó)人,對(duì)于書寫和記錄外國(guó)人在中國(guó)的生活場(chǎng)景,講述外國(guó)人在中國(guó)的經(jīng)歷與體驗(yàn)、生活與理想、收獲與成長(zhǎng)的各類故事,如短視頻“老外在中國(guó)系列”“第三只眼看中國(guó)”等,也都可以拿來借鑒、為我所用,豐富教學(xué)內(nèi)容和資源。

講述更吸引人、更有說服力、更讓人印象深刻的中國(guó)故事

把故事講好,就是要讓故事本身更吸引人、更有說服力、更讓人印象深刻。在國(guó)際漢語教育中,我們經(jīng)常從理論層面談文化,談中華文化傳播,談中華文化傳播的方式和手段。漢語成語的講解中,往往也都是先介紹字面意思,再介紹文化內(nèi)容,介紹的方式大多也是陳述性的。對(duì)于留學(xué)生來說,通過這種方式理解并接受中國(guó)文化也許不難,但若要讓他們印象深刻甚至產(chǎn)生興趣,必須在方式方法上下功夫。例如,長(zhǎng)篇小說《文城》從中國(guó)傳統(tǒng)文化層面,講述了主人公千里尋妻,荊棘滿途,最后“落葉歸根”,死也要回到故里的故事。“落葉歸根”是一個(gè)漢語成語,也是幾千年來,中國(guó)人在農(nóng)耕文明影響下所形成的極為重要的思想文化觀念。在這個(gè)案例中,完全可以借助小說的故事情節(jié)導(dǎo)入成語文化內(nèi)涵的闡釋。

在高校國(guó)際中文教育中應(yīng)積極融入思政元素。思政建設(shè)與國(guó)際中文教育從來都不是“兩張皮”,應(yīng)該春風(fēng)化雨、潤(rùn)物無聲,潛移默化地將二者完美結(jié)合。思政教育并不意味著要板著臉說教或者高喊各種口號(hào),而是應(yīng)該將思政教育理念融入教學(xué)中。成功的教育一定是能抓住人心的教育,能抓住人心的教育一定是精彩有趣、寓教于樂的教育。而“故事”因其所包含的趣味性、生動(dòng)性和吸引力,十分契合寓教于樂的教學(xué)理念。“知之者不如好之者,好之者不如樂之者”,在快樂的氛圍中教與學(xué),也是在儒家經(jīng)典《論語》中早已有之的理論思想。這樣的教學(xué)理念,更需要融入跟外國(guó)人打交道的國(guó)際中文教育領(lǐng)域。從這個(gè)意義上說,我們應(yīng)該利用專業(yè)優(yōu)勢(shì),以講故事的方法和形式介紹中國(guó)的國(guó)情現(xiàn)狀、歷史發(fā)展、文化傳統(tǒng)等。

此外,《高等學(xué)校課程思政建設(shè)指導(dǎo)綱要》明確要求加強(qiáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育,自覺弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,從課程所涉專業(yè)的文化、歷史等角度,增加課程的知識(shí)性、人文性。例如,作為一部用引人入勝的故事串聯(lián)中國(guó)人一生的范本,小說《活著》既包含了中國(guó)傳統(tǒng)文化中委婉含蓄的辯證思想,又凸顯了中國(guó)人承受苦難的韌度與力量。留學(xué)生通過故事的閱讀,在提高了語言水平的同時(shí),還能更全面地了解中國(guó)人的故事、體會(huì)中國(guó)人的情感,從而更加深刻地理解中國(guó)。

講好中國(guó)故事,關(guān)乎文化立場(chǎng)和價(jià)值判斷

怎樣講好中國(guó)故事,不僅是方法方式的問題,也關(guān)乎文化立場(chǎng)和價(jià)值判斷。在講好中國(guó)故事、傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化的過程中,“取其精華去其糟粕”的過程就是體現(xiàn)文化立場(chǎng)和價(jià)值判斷的過程。文化與時(shí)代和社會(huì)是同步共進(jìn)的,是人類不斷走向文明的痕跡和烙印。這其中有精華也有糟粕、有先進(jìn)也有落后、有智慧也有愚昧?;赝麣v史,我們不能抹殺,也無法忘卻,這是中華文化五千年來發(fā)展演進(jìn)的真實(shí)狀貌,也是人類文明旅程的共同規(guī)律。人類社會(huì)能夠不斷發(fā)展,靠的正是文化的不斷淘洗、與時(shí)俱進(jìn)。因此,在海外文化傳播和國(guó)際中文教育的過程中,我們要敢于并且善于教會(huì)留學(xué)生正確地閱讀和理解中國(guó)歷史文化。

習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào),“文化自信,是更基礎(chǔ)、更廣泛、更深厚的自信”。國(guó)際中文教育領(lǐng)域的文化自信,既體現(xiàn)在以兼容并包的胸懷廣納豐富多彩的教學(xué)研究資源,并在此基礎(chǔ)上去粗取精、去偽存真,也體現(xiàn)在以正面、積極和開放的態(tài)度,科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)仃U釋各類文化現(xiàn)象、文化案例。一味地頌揚(yáng)不值得提倡,回避和消極應(yīng)對(duì)更是不自信的表現(xiàn)。例如,有人認(rèn)為《二十四孝》包含了很多封建糟粕,有的甚至荒謬到極點(diǎn)。魯迅在回憶性散文《朝花夕拾》里,就明確表達(dá)過對(duì)其的厭惡,他“尤其反感其中‘老萊娛親’和‘郭巨埋兒’兩件事”。然而,其能廣泛流傳至今,且傳播并影響到近鄰的東南亞各國(guó),自然有其獨(dú)到的價(jià)值。正如美國(guó)漢學(xué)家南愷時(shí)所說,《二十四孝》能讓讀者感動(dòng)而且覺得很有意思,我們現(xiàn)在還可以從這些故事中學(xué)習(xí)很多東西,我們必須學(xué)習(xí)怎么讀這些故事,挖掘故事的真意,而不是只關(guān)注它的字義,不要逐字地去看故事,必須從比喻的角度來理解。

培養(yǎng)越來越多中國(guó)故事的傾聽者、愛好者、研究者

在國(guó)際中文教育領(lǐng)域講好中國(guó)故事,應(yīng)以培養(yǎng)越來越多中國(guó)故事的愛好者和傾聽者為現(xiàn)實(shí)目標(biāo)。為了吸引更多的傾聽者,作為講述者的國(guó)際中文教師,就需要發(fā)揮好各自的專長(zhǎng),把中國(guó)語言文化深厚的知識(shí)內(nèi)容盡可能形象生動(dòng)、深入淺出地傳遞給學(xué)生,讓他們真正地了解、懂得并且熱愛本學(xué)科的知識(shí)內(nèi)容。這些學(xué)生可以是日后從事對(duì)外漢語事業(yè)的師資儲(chǔ)備,也可以是對(duì)中國(guó)語言文化感興趣的外國(guó)留學(xué)生。現(xiàn)在中國(guó)故事的傾聽者,也是日后中國(guó)故事的講述者,而其中的外國(guó)留學(xué)生特有的他者鏡像所講述的故事,在其本國(guó)乃至國(guó)際社會(huì)具有更大的信服力和感召力。因此,我們還需要培養(yǎng)傾聽者講述中國(guó)故事的能力。為此,教師需要教會(huì)學(xué)生閱讀和理解中國(guó)語言文本的能力。讀解能力不僅包括讀懂字面意思,還包括領(lǐng)會(huì)文字背后所蘊(yùn)藏的文化內(nèi)涵和精神傳統(tǒng)。這種能力并非一朝一夕就能獲得,教師必須有意識(shí)、有目的地長(zhǎng)期熏陶和培養(yǎng)。

同時(shí),中國(guó)的語言文化、文學(xué)藝術(shù)要真正走向世界,不僅需要傾聽者和講述者,還需要研究者、翻譯者甚至再創(chuàng)作者。中國(guó)并不缺乏優(yōu)秀的文藝作品,莫言的小說之所以獲得巨大的國(guó)際聲譽(yù),除了其優(yōu)秀的文本魅力外,小說的翻譯水平和質(zhì)量,也起到了至關(guān)重要的作用。當(dāng)前,中國(guó)文學(xué)藝術(shù)在海外依然較為邊緣化,而那些外國(guó)留學(xué)生都是未來中國(guó)優(yōu)秀文藝作品潛在的翻譯者和推廣者,中國(guó)文學(xué)藝術(shù)在海外傳播和被接受,需要越來越多的研究者、翻譯者共同助力。培養(yǎng)留學(xué)生會(huì)思考、會(huì)研究、會(huì)翻譯、會(huì)再創(chuàng)作,首先要讓他們真懂得、真理解、真熱愛。只有真正掌握了文藝作品里的語言,領(lǐng)會(huì)了語言中的文化,才能講好、譯好、研究好乃至創(chuàng)作好,最終講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)文化。

(作者為北京大學(xué)對(duì)外漢語教育學(xué)院副教授)

【參考文獻(xiàn)】

①胡適:《論短篇小說》,《新青年》,1918年第4卷第5號(hào)。

②[美]南愷時(shí):《中國(guó)傳統(tǒng)孝子故事的價(jià)值分析》,《銅仁學(xué)院學(xué)報(bào)》,2015年第6期。

責(zé)編/韓拓 美編/陳媛媛

[責(zé)任編輯:李一丹]