在“實(shí)施國家文化數(shù)字化戰(zhàn)略”政策背景下,包括在線影視劇在內(nèi)的文化產(chǎn)品數(shù)字化形態(tài)已成為推動(dòng)中華文化“走出去”、不斷增強(qiáng)海外傳播力影響力的主力軍。在第十二屆中國數(shù)字出版博覽會(huì)上,中國外文局當(dāng)代中國與世界研究院發(fā)布的《中國數(shù)字文化出海年度研究報(bào)告(2022)》顯示,網(wǎng)絡(luò)游戲、在線影視劇的海外關(guān)注度和認(rèn)同度呈現(xiàn)出顯著增量,傳播范圍遍布各大洲,尤其是在線影視劇出海數(shù)量較多、題材豐富、亮點(diǎn)頻出。新的一年,由劉慈欣科幻作品改編的《三體》電視劇除在國內(nèi)熱播外,在海外市場(chǎng)也受到廣泛關(guān)注熱議,在既往的婚戀家庭、古裝國風(fēng)、神話玄幻等題材之外,為中國在線影視劇“走出去”開辟了新賽道、新空間、新氣象。
《三體》電視劇“走出去”的新特點(diǎn)
面向更廣國際社會(huì)的“走出去”。相關(guān)數(shù)據(jù)和研究顯示,以往在線影視劇“走出去”的受眾市場(chǎng)相對(duì)受限,如婚姻家庭題材在非洲國家較受歡迎,古裝國風(fēng)題材在東南亞傳播效果較好,等等。從國際社交媒體和相關(guān)報(bào)道看,《三體》在線影視劇在北美、歐洲等發(fā)達(dá)地區(qū)受到高度關(guān)注,在IMDb平臺(tái)取得超出預(yù)期的高評(píng)分,考慮到當(dāng)前國際形勢(shì),這是非常難能可貴的,用實(shí)際成果告訴我們:優(yōu)秀的文藝作品具有與生俱來的強(qiáng)大力量,可以超越政治對(duì)立、意識(shí)形態(tài)等人為因素的阻隔,尤其對(duì)國際傳播戰(zhàn)線而言,無疑是一種鼓舞和激勵(lì)。
淡化異質(zhì)文化色彩的“走出去”。從跨文化交流角度看,《三體》電視劇提供了一種新的路徑,即:并非作為一種新奇的“他者”滿足他國受眾對(duì)異質(zhì)文化符號(hào)的好奇心,而是立足更廣闊文化語境提出具有廣泛共同意義的話題、議題,其文化內(nèi)核是更加趨于“同質(zhì)”的,其藝術(shù)語言是高度國際化的,充分發(fā)揮題材和敘事框架的優(yōu)勢(shì),故事緣自中國,但講述方式是更具“通用”意義的世界語境,沒有濃墨重彩突出“不同的我”,而是用簡(jiǎn)潔、平和又充滿美感的方式描繪“同樣的我們”,更加彰顯開放、包容、平和的文化自信。
具有深刻現(xiàn)實(shí)意義的“走出去”。《三體》故事的核心邏輯是對(duì)恒星的運(yùn)動(dòng)規(guī)律和難以描述的巨大能量的思考,對(duì)核武器的描述是“只屬于恒星的力量”。三體世界的文明被這種力量反復(fù)摩擦、不斷歸零是迫不得已,但現(xiàn)實(shí)中的人類社會(huì)啟動(dòng)這種力量的按鈕在自己手里。當(dāng)今世界正面臨多重安全挑戰(zhàn),《三體》電視劇在海外的傳播也更多啟發(fā)國際社會(huì)、各國受眾思考:如何讓這一按鈕永不被按下去,如何讓人類社會(huì)永不被籠罩于核聚變這一“恒星力量”的陰云。
積極彰顯中國智慧的“走出去”?!度w》電視劇但充分彰顯了應(yīng)對(duì)全球公共議題、有效化解風(fēng)險(xiǎn)危機(jī)的中國主張、中國智慧,即“處處不言中國,又處處皆是中國”??v觀全劇,以高超藝術(shù)手法展現(xiàn)了面對(duì)危機(jī)挑戰(zhàn)時(shí)團(tuán)結(jié)和共同體意識(shí)是多么可貴,又通過以“降臨派”“拯救派”對(duì)立為主線的一系列深刻政治隱喻,說明分裂不僅無助于解決危機(jī),分裂導(dǎo)致的各自為戰(zhàn)、相互傾軋往往還將導(dǎo)致危機(jī)的深化、惡化。2023年是習(xí)近平主席面向國際社會(huì)提出人類命運(yùn)共同體理念十周年,在這一重要時(shí)間節(jié)點(diǎn),《三體》電視劇為文藝作品以文載道,以藝傳神,通過大音希形、潤物無聲方式讓全球治理的中國主張?jiān)趪H社會(huì)更加深入人心提供了優(yōu)秀的范本。
《三體》電視劇海外傳播的重要經(jīng)驗(yàn)
在話語形式上化繁為簡(jiǎn)、化曲為直。編劇過程貫穿國際化觀念,在原著基礎(chǔ)上進(jìn)一步簡(jiǎn)化臺(tái)詞篇幅,最大限度直觀傳遞信息,減少需要“意會(huì)”,需要觀眾“過腦子”和只有中文母語受眾才能理解的高文化語境符號(hào),盡最大可能提升不同語言環(huán)境、文化環(huán)境受眾觀看體驗(yàn)。
在呈現(xiàn)方式上忠實(shí)原著、久久為功。影視化改編之處就有所取舍,奠定以最忠實(shí)原著形式呈現(xiàn)的基調(diào),在2006年起《科幻世界》雜志連載和近十年《三體》小說出版、多語種版外譯、榮獲“雨果獎(jiǎng)”等榮譽(yù),深受國際科幻界好評(píng)、贏得各國科幻愛好者高度肯定,長期培育、匯聚多國受眾的深厚基礎(chǔ)上,厚積薄發(fā)、久久為功、“七年磨一劍”(此處“七年”指從立項(xiàng)到最終播出),充分尊重培育和打造“國際文化IP”的市場(chǎng)規(guī)律。
在技術(shù)范式上收放有度、恰到好處。以國際化視野優(yōu)化鏡頭語言,在濾鏡色彩、鏡頭切換、配樂風(fēng)格等各方面充分借鑒各國相近題材優(yōu)秀作品先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),特效使用不過度浮夸、造作,以更易于受眾理解的方式呈現(xiàn)微觀粒子運(yùn)動(dòng)、多維存在和多維世界等物理概念,角色選用思路明確、演員表演水準(zhǔn)較高、風(fēng)格連貫、體系性強(qiáng),整體呈現(xiàn)效果內(nèi)斂簡(jiǎn)潔但富有內(nèi)在張力。
文明交流互鑒觀的意蘊(yùn)與力量:《三體》電視劇海外傳播的思考與啟示
優(yōu)秀外文內(nèi)容是第一傳播力。回顧《三體》作為文化IP的海外傳播歷程,其中尤其關(guān)鍵的是《三體》小說英文版外譯為今天《三體》電視劇“走出去”奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。英譯者尤其是小說第一、第三卷的高水平譯者所發(fā)揮的作用是至關(guān)重要、無可取代的??梢哉f,沒有《三體》小說的英文版外譯,就沒有更加廣泛的多語種傳播,就沒有今天《三體》電視劇海外傳播的成功。對(duì)國際傳播而言,優(yōu)質(zhì)外文內(nèi)容是第一傳播力,今后,進(jìn)一步加大包括中國原創(chuàng)科幻作品在內(nèi)的優(yōu)秀文藝作品外譯力度。
前沿技術(shù)應(yīng)用是持久推動(dòng)力。2023年以來,ChatGPT及其所代表的生成式人工智能技術(shù)(AIGC)在國際國內(nèi)引發(fā)廣泛關(guān)注,這也為《三體》電視劇及相關(guān)產(chǎn)品的后續(xù)開發(fā)提供新命題、新思路,即在小說、動(dòng)漫、在線影視劇等既有產(chǎn)品基礎(chǔ)上,將“三體宇宙”打造成為永續(xù)的、交互式的、多維度的,可以作為受眾生活方式、跨文化交往方式的數(shù)字文化產(chǎn)品新形態(tài),這一前景值得憧憬和期待,也為今后中國科幻類型劇的產(chǎn)品生態(tài)打造、對(duì)外話語創(chuàng)新提供可借鑒思維。
文明交流互鑒是深層感染力。《三體》電視劇中蘊(yùn)含了對(duì)“世界怎么了,我們?cè)趺崔k”這一問題的憂思,飽含創(chuàng)作者對(duì)人類世界共同面臨的生存和可持續(xù)發(fā)展等重大問題的前瞻性思考,又兼之對(duì)不同文化傳統(tǒng)、各國文化標(biāo)志等在“三體”游戲中生動(dòng)形象、寓意深刻的表達(dá),營造胸懷天下、海納百川、兼收并蓄的文化境界,立足中國但并未刻意抬高自身、貶低他人,充分體現(xiàn)了“尊重世界文明多樣性,以文明交流超越文明隔閡、文明互鑒超越文明沖突、文明共存超越文明優(yōu)越,共同應(yīng)對(duì)各種全球性挑戰(zhàn)”的文明交流互鑒觀,充分彰顯了文藝作品的獨(dú)特價(jià)值和雋永意義(作者:孫墨笛 中國外文局當(dāng)代中國與世界研究院)